Bajki po niemiecku – Präteritum

Bajki po niemiecku – Präteritum to wpis, w którym przeczytasz krótką bajkę w języku niemieckim. Nie będzie to jednak oryginał, tylko prostsza wersja bajki. Jest to więc bajka po niemiecku dla początkujących.

Tytuł bajki to ”Brzydkie kaczątko”, czyli po niemiecku ”Das hässliche junge Entlein“. Autorem oryginału jest oczywiście Hans Christian Andersen.

Dzisiaj będziesz mieć możliwość poćwiczyć czas przeszły Präteritum, czyli inaczej Imperfekt. Bajka została tak napisana, aby zmieścić w niej jak najwięcej czasowników w czasie przeszłym prostym Imperfekt.

Jest to kontynuacja wpisu CZAS PRZESZŁY IMPERFEKT, w którym znajdziesz wszystkie zasady tworzenia czasu przeszłego Präteritum.

Czas przeszły Imperfekt - czasnaniemiecki.pl

Znasz już podstawowe zasady tworzenia czasu przeszłego prostego Präteritum. Czas na kilka ćwiczeń utrwalających.

Bajki po niemiecku – Präteritum

Das hässliche junge Entlein – Brzydkie kaczątko

Zanim przeczytasz bajkę zerknij na kilka czasowników nieregularnych, czyli mocnych. Przypomnisz sobie drugą formę podstawową kilku niemieckich czasowników mocnych, aby łatwiej zrozumieć bajkę Das hässliche junge Entlein.

Dodatkowo czytając przykładowe zdania do każdego z czasowników znajdziesz wyjaśnienia wszystkich słówek z bajki.

Präteritum – CZASOWNIKI MOCNE

Jak wiesz, form podstawowych czasowników nieregularnych, czyli mocnych, trzeba nauczyć się na pamięć. Najważniejszą zasadą, o której musisz pamiętać jest to, że pierwsza i trzecia osoba liczby pojedynczej są identyczne.

Cechą charakterystyczną czasowników mocnych w formie Präteritum jest zmiana tematu czasownika. Zmienia się nie tylko samogłoska tematyczna, ale często również spółgłoski.

Poniżej znajdziesz formy czasowników mocnych, które pojawią się w bajce Das hässliche junge Entlein oraz przykładowe zdanie z tym czasownikiem.

CZASOWNIKI MOCNE – IMPERFEKT:

  • beißen – biss (Das Entlein biss das Junge. – Kaczątko ugryzło pisklę.)
  • bieten – bat (Die Ente bat ihr Junge, ins Wasser zu springen. – Kaczka poprosiła swoje pisklę, aby wskoczyło do wody.)
  • gehen – ging (Sie ging zum Teich. – Poszła nad staw.)
  • kriechen – kroch (Das Entlein kroch aus dem Ei. – Pisklę wyszło z jajka.)
  • schlagen – schlug (Die Enten schlugen das Junge. – Kaczki biły pisklę.)
  • schwimmen – schwamm (Das Junge schwamm schön. – Pisklę pięknie pływało.)
  • sein – war (Es war einmal ein Land. Była kiedyś pewna wioska.)
  • sitzen – saß (Die Ente saß auf ihrem Nest. – Kaczka siedziała na swoim gnieździe.)
  • springen – sprang (Das Entlein sprang in den Teich. – Kaczątko wskoczyło do stawu.)
  • werden – wurde (Es wurde schlimmer und schlimmer. – Było coraz gorzej.)

Bajki po niemiecku – CZASOWNIKI MODALNE

W bajce Das hässliche junge Entlein znajdziesz również czasowniki modalne w formie czasu przeszłego Präteritum.

Form czasowników modalnych w Imperfekt również musisz się nauczyć na pamięć. Jednak bardzo łatwo je zapamiętać, ponieważ należą one do czasowników mieszanych.

Końcówki czasowników modalnych w Imperfekt są takie, jakie otrzymują czasowniki regularne w czasie przeszłym, czyli -te.

Dodatkowo w czasie przeszłym Präteritum znika przegłos.

Poniżej znajdziesz formy podstawowe czasowników modalnych w czasie Imperfekt.

Dodatkowo podaję przykładowe zdania, aby ułatwić Ci zrozumienie bajki. W każdym zdaniu znajdziesz słownictwo z bajki Das hässliche junge Entlein.

CZASOWNIKI MODALNE – IMPERFEKT:

  • können – konnte (Das Entlein konnte sehr schnell schwimmen. – Kaczątko umiało szybko pływać)
  • mögen – mochte (Seine Schwestern mochten es nicht. – Jego siostry go nie lubiły)
  • müssen – musste (Das schwarzgraue Entlein musste fliehen. – Czarno-szare kaczątko musiało uciekać.)
  • wollen – wollte (Sie wollten, dass es eine Katze fängt. – Chciały, żeby go złapał kot.)

Präteritum – CZASOWNIKI REGULARNE

Dla pełnego zrozumienia treści bajki Das hässliche junge Entlein podaję również formy czasowników regularnych, które znajdziesz w bajce.

Do każdego tematu czasownika regularnego dodajemy końcówkę -te. W ten sposób utworzysz formę podstawową czasowników słabych. Następnie do tak utworzonej formy dodasz odpowiednie końcówki osobowe.

CZASOWNIKI REGULARNE – PRÄTERITUM:

  • fürchten – fürchtete (Das Junge fürchtete sich vor seinen Schwestern. – Pisklę bało się swoich sióstr.)
  • prüfen – prüfte (Die niedliche Ente prüfte, ob das Entlein schwimmen kann. – Śliczna kaczka sprawdziła, czy kaczątko potrafi pływać.)
  • platzen – platzte (Das Ei platzte. – Jajko pękło.)
  • verspotten – verspotteten (Die Schwestern verspotteten das hässliche Entlein. – Siostry śmiały się z brzydkiego kaczątka.)

Bajki po niemiecku – PräteritumDas hässliche junge Entlein.

Wszystkie słówka znasz, więc możesz zaczynać czytać pierwszą część bajki, a właściwie baśni Das hässliche junge Entlein.

Das hässliche junge EntleinBrzydkie kaczątko

Es war einmal ein Land. Auf dem Lande war es so herrlich. Es war Sommer. Auf ihrem Nest saß eine Ente. Sie musste ihre Jungen ausbrüten. Eines Tages platzten ein Ei nach dem anderen. Aus allen sahen Köpfe hervor. Die Jungen waren sehr niedlich. Nur ein Ei wollte nicht patzen. Die Ente musste noch einige Tage auf dem Ei sitzen.

Endlich platzte auch das letzte Ei. Aus dem Ei kroch ein großes schwarzgraues Entlein. Es war außerordentlich hässlich. Die Entenmutter war sehr betrübt. Sie glaubte, dass das hässliche Junge keine Ente war und sich vor dem Wasser fürchtete. Sie wollte das prüfen. Die Entenmutter ging zum Teich und bat ihre Jungen, ins Wasser zu springen. Alle Entchen sprangen schnell in den Teich. Sie schwammen schön auf dem Wasser. Aber am schnellsten und am schönsten schwamm das jüngste Entlein.

Seine Schwestern mochten es nicht. Sie konnten das hässliche Entlein nicht dulden. Die älteren Entchen verspotteten ihre jüngste Schwester. Sie schlugen und bissen sie. Sie wollten auch, dass eine Katze es fängt. Es wurde schlimmer und schlimmer. Das hässliche Entlein fürchtete sich vor ihren Schwestern. Es musste fliehen.

Bajki po niemiecku – Präteritum – ĆWICZENIA

Teraz Twoja kolej. Czas na ćwiczenia. Poniżej znajdziesz pierwszą część bajki, tym razem jednak bez czasowników w formie Präteritum. Wszystkie bezokoliczniki, czyli nieodmienione formy czasowników, podałam w nawiasie obok każdego zdania.

UZUPEŁNIJ ZDANIA CZASOWNIKAMI W ODPOWIEDNIEJ FORMIE W CZASIE PRZESZŁYM PRÄTERITUM

Es …….. einmal ein Land. (sein)

Auf dem Lande …… es so herrlich . (sein)

Es …….. Sommer. (sein)

Auf ihrem Nest ……. eine Ente. (sitzen)

Sie ……… ihre Jungen ausbrüten. (müssen)

Eines Tages ……… ein Ei nach dem anderen. (platzen)

Aus allen …….. Köpfe hervor. (sehen)

Die Jungen ……. sehr niedlich. (sein)

Nur ein Ei ……. nicht patzen. (wollen)

Die Ente …… noch einige Tage auf dem Ei sitzen. (müssen)

Endlich …….. auch das letzte Ei. (platzen)

Aus dem Ei …….. ein großes schwarzgraues Entlein. (kriechen)

Es ……. außerordentlich hässlich. (sein)

Die Entenmutter ……. sehr betrübt. (sein)

Sie ……., dass das hässliche Junge keine Ente ……. und sich vor dem Wasser ……… (glauben / sein / fürchten)

Sie …….. das prüfen. (wollen)

Die Entenmutter …….. zum Teich und …… ihre Jungen, ins Wasser zu springen. (gehen / bieten)

Alle Entchen …….. schnell in den Teich. (springen)

Sie …….. schön auf dem Wasser. (schwimmen)

Aber am schnellsten und am schönsten ……… das jüngste Entlein. (schwimmen)

Seine Schwestern …… es nicht. (mögen)

Sie ……. das hässliche Entlein nicht dulden. (können)

Die älteren Entchen …….. ihre jüngste Schwester. (verspotten)

Sie …… und ……. sie. (schlagen / beißen)

Sie …….. auch, dass eine Katze es fängt. (wollen)

Es ……. schlimmer und schlimmer. (werden)

Das hässliche Entlein ……… sich vor ihren Schwestern. (fürchten)

Es…….. fliehen. (müssen)

Bajki po niemiecku – Präteritum – ROZWIĄZANIE

Rozwiązanie tego ćwiczenia i wszystkie prawidłowe formy podanych czasowników znajdziesz w adaptowanej treści bajki.

Przeczytaj jeszcze raz pierwszą części bajki Das hässliche junge Entlein. Warto przeczytać na głos tą bajkę adaptowaną na potrzeby ćwiczeń form Präteritum.

Poćwiczysz w ten sposób nie tylko formy czasowników w czasie przeszłym Imperfekt, ale również nowe słownictwo.

Wyjaśnienia wszystkich słówek znajdziesz w przykładowych zdaniach obok wymienionych czasowników i ich form podstawowych.

Jeżeli chcesz przeczytać tą baśń w oryginale, zajrzyj na stronę www.maerchen.com Bajka napisana jest w starej pisowni i nadal w słowie hässlich jest ß. Ale treść się zgadza 🙂

Dalszy ciąg adaptacji bajki Das hässliche junge Entlein znajdziesz w kolejnych wpisach na stronie czasnaniemiecki.pl

Zapraszam do czytania i wspólnej nauki języka niemieckiego.

Pozdrawiam ciepło i życzę wspaniałego dnia!

Dorota

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

*